Discussion about this post

User's avatar
Lisa Morton's avatar

I have to tell you that as a lifelong bookseller who has sold many a volume by the Roycrofters, I recognized that style on your cover instantly! Well done, and the novella sounds utterly fascinating.

Expand full comment
Richard Harvey's avatar

I would not trouble you to ransack your garage. After everything I've read of yours, what lurks there would likely scare the bejasus out of a banshee. Thanks to the marginally less scary machinations of the internet, a copy is on its way to me from Burton, Michigan (presumably hand delivered by Hermes in person as the postage costs twice the book price.

The theme takes me back to a lecture George Steiner gave in my last year at Cambridge, so 55 years ago. It was entitled "The Unhoused Poet", referring to writers who elect or, are compelled, to write in a non-native tongue. I remember him very specifically on Nabokov and Becket and I think the third must have been Conrad, who would be everyone's obvious choice. Steiner said Nabokov translated Alfred de Musset into Russian and subsequently re-translated his own Russian back into French which, he maintained, improved on de Musset's original. On Godot, I recall him saying that where Estragon and Vladimir trade insults with each other, Estragon finishes Vladimir off in the English version with "crrrrritic!" but the French original is "arrrrrchitect!"

Expand full comment
46 more comments...

No posts